alt

이문화 9-2

Shared on May 3, 2026

11:49:01

호프스테이의 국가의 대화의 대화가 전혀있고, 또한 시파의 경험을 이용해서 AIA 모델을 이용해서, 이의 통합의 대화가 사용되어 있습니다.

11:49:22

This model highlights three key ingredients in effective interpersonal communication, which we will learn one by one more in detail. Recalling the basic model of interpersonal communication process we learned previously, please compare this model with it.

11:49:42

그리고, 무엇이 비슷한, 무엇이 다른, 무엇이 더 의미할 수 있는 것입니다. AIA 모델은 3가지 단계의 3가지 단계에 관한 것입니다. 관계, 관계,

11:50:08

그리고, 각종의 공유의 과정에서의 다양한 공유의 과정에서의 공유의 과정은'농'을 사용할 수 있습니다. 그리고, 이 공유의 과정은'농'을 사용할 수 있습니다. 몇 가지를 이름으로, 이 공유의 과정에서의 중요한 공유의 과정에서의 공유의 과정에서의 인식을 확보할 수 있습니다.

11:50:35

이렇게, 공개의 메시지, 비주얼, 소리나 소리, inter-personal relationships, power relationships, knowledge distribution, attitudes and perceptions, pressing needs, and cultural screens. 여기, 더욱 더 많은 관심을 주셔야 될 것입니다. 마지막은, cultural screens.

11:50:53

First three, let me briefly explain each step of the AI model one by one. Attention! When messages are sent, recipients must notice them. The messages should be selected out from the environment surrounding the recipient.

11:51:17

The basic question for the recipient here is: What do I see or hear? Therefore, in this state, the challenge for global managers is: How forced to capture the attention of the other part? Second, interpretation.

11:51:38

Once a message is selected out for attention, the recipient must interpret or decode it. Therefore, the basic question here is, what does it mean to you? And how do I make sense out of it? What's important to note here is that,

11:52:07

문화의 차이가 중요한 역할을 할 수 있습니다. 특히, 문화의 차이가 중요합니다. 마지막으로, 레시피언은 어떻게 정리할 수 있을까, 아니면 공개의 정보를 받을 수 있을까, 아니면 공개의 정보를 받을 수 있을까. 그리고, 정보를 정리할 수 있을까, 어떻게 정리할 수 있을까?

11:52:30

여기, 행동과 반응을 하고, 긍정적인 행동은, 대상자들에게는, 어떤 정치적 응용이 될 것입니다. 아까 말씀드렸습니다. 이 모델은, 이 모델은, 각각의 인구를 통해,

11:52:59

communication environment and its inclusion of cultural screens within it to emphasize the importance of cultural differences in cross-cultural communication. In this view, this model asserts that each of these strategies is influenced by communication environment, most importantly for global managers by cultural screens.

11:53:21

Let's talk more about cultural screens. As we can be aware of from the diagram, people pay attention to the messages, interpret the messages, and act towards the messengers. Not universally free from their cultural backgrounds, but through their own cultural screens or lenses.

11:53:43

In other words, cultural screens strongly affect the whole process of interpersonal communication, either positively as facilitator or negatively as noise. In order to better understand cultural screens, more specifically, how do they influence or how do they play

11:54:16

두 가지 연결한 사항들은 '교육성에 대한 발견'과'교육성에 대한 발견'을 이뤄 수 있습니다. 반복해서,'교육성에 대한 발견'은'사회의 발견'을 제공할 수 있습니다. 그리고,'교육성에 대한 발견'을 이뤄 수 있습니다. '교육성에 대한 발견'과'교육성에 대한 발견'을 이뤄 수 있습니다.

11:54:42

'교육식으로 미디어진'는 '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해' '교육식으로 인증을 통해'

11:55:09

비교적,'교육식으로 유용한 행동'은'교육식으로 인정하는 행동'을 통해 인정하는 것입니다. 사실, 우리에게는 교육식으로 인정하는 방법은, 하지만, 우리에게는 문제없는 것입니다.

11:55:25

This factor focuses on the impact of cultural differences on the behaviors that result from the cultural differences of cognitions. Let's talk more about the two influencing factors more in detail. culturally mediated cognitions

11:55:45

As noted, when people receive messages from others, they routinely screen out what they hear and see and interpret them in order to determine how to respond towards the sender of the message. This information processing requires so-called concept of cognition.

11:56:14

아니면 강의 문제를 받는 것입니다. 하지만, 이 공동의 과정에 대한 인식을 통해, '교육'은 중요한 역할을 하는 것입니다. '교육적으로 미디어진 공동'이라고 합니다. 이 4개의 기본적인 과정에 대한 인식을 통해,

11:56:41

언어과 linguistique structure, 선택의 입력, 공격의 배려의 수준, 그리고 문화의 수준. 이것을 하나씩 한번에 확인해볼까요? 무엇이 이는? 그리고 어떻게 이는? etc. 첫 번째, 언어과 linguistique structure.

11:57:01

You should choose your words carefully. The Bible tells us that "In the beginning was the words, and the world was with God, and the world was God." Don't misunderstand me. I'm not a Christian. I just want to cite a phrase because it emphasizes the importance of language.

11:57:25

Indeed, language is central to human communication, even to communication between God and human. However, the problem is that even though language is central to human communication, language itself is always a potential barrier to effective cross-cultural communications.

11:57:56

Let me introduce a hilarious episode that satirically points out a possible miscommunication due to misunderstanding of foreign language. The Italian man who went to Malta. One day I'm going to Malta to Biga Hotel. In the morning I go down to eat breakfast. I tell the waitress I want two pieces of toast. She brings me only one piece.

11:58:22

정말 웃음과 정말 정말 가능한 것 같네요. 세상에서 만날 수 있는 것 같네요. 다른 문제를 보내주세요. '랑귀지와 세계의 관계'는'랑귀지와 세계의 관계'입니다. '랑귀지'는'랑귀지'는'랑귀지'입니다.

11:58:42

이게 다른 방법으로 인정하는 것입니다. 여러분이 알고 계신다면, 한국어의 단계와 로맨스 언어의 변화가 있는 방법을 알아보는 것입니다. 예를 들어, 한국어는 사람들은

11:59:11

"I earn apple eat." The orders of noun and verb in a sentence is not same with English. From this difference, linguistics posits that Korean people put their attention more on the thing they eat rather than the behavior of eating.

11:59:26

while the English put more attention on the behavior of eating rather than the object they eat. The perspectives of"what do they do" versus"what do they eat". For the same event, people may see different things.

11:59:49

다른 언어로 사용하는 것입니다. 사실, 다른 언어로 사용하면, 다른 언어로는 이해가 굉장히 다르기 때문입니다. 다만, 세계 세계에 대해 세계에 대해 알아보는 것입니다.

12:00:11

Wow, 7000! Looking at the table, the order of major languages according to the number of the native speakers are Mandarin at the top, followed by Spanish, English, Hindi, Arabic, and so on. Considering population of China,

12:00:38

만다린이 첫 번째는 놀라운 것입니다. 하지만, 를 수준에, 우리의 수준은 영국이 세계적으로 사용하는 세계의 가장 유명한 언어로는, 이 시계 세계에, 만약에, 모든 사회에서 인간의 세계에 의존할 수 있습니다. 하지만,

12:00:53

What do you think? Which language should we use in a conversation for global business? English? Why or why not? Or other language? Why or why not again? I think it's a meaningful question which is deserved to think.

12:01:16

특히 글로벌 매니저에게도 대화할 수 있습니다. 또한 공부와 함께 공부하는 방식으로는 안정적으로 이해할 수 있는 것과는, 또한 공부와 함께 공부하는 방식으로는, 또한 공부와 함께 공부하는 방식으로는, 또한 공부와 함께 공부하는 방식으로는,

12:01:39

carry very different meanings and thus lead to confusion. Suppose you have arranged a meeting with American partners at a building in New York in their meeting room on the first floor. They will be on the fourth level in the building because for Americans, the ground is the first floor.

12:02:09

그러나 많은 유럽인들, 특히 미국인들에게는, 위원장은 첫번째가 아닙니다. 그래서 그들에게는 첫번째는 5번의 건물입니다. 그래서 미국과 미국이 런던에 만드는 일을 만들었을 때, 그들은 서로를 불러서,"디가 어디에 있는지, 제가 첫번째가 있었어요."

12:02:26

Well, I'm on the first floor too. Where are you? And for this matter of first floor, some of you might have already experienced while staying and traveling in Korea or other Asian countries. Instead of a numeric number 4 button, alphabetic letter F is a number of 4.

12:02:49

3A는 사용되어 있습니다. 3A는 사용되어 있습니다. 아니면, 4번을 찾을 수 없을 수도 있습니다. 3번을 5번을 찾을 수 있습니다. 왜 이렇게 생각하니까요? 한국에서는

12:03:09

And in many other Asian countries, the number 4 is a symbol of death or unlucky. Why? Because of its same pronunciation with the word meaning death. In Korea, it is pronounced as'사'. In China and Japan, it is pronounced as'시'.

12:03:33

the same pronunciation. Therefore, in these countries, it's kind of taboo to use it. And people try their best to avoid using the number 4. Actually, taboo in numbers can be also found in many western cultures as well. like we can see

12:03:55

13s, from 12s to jump on to 14s. To repeat, the same words can still carry different meanings and thus lead to confusion. So what do you think? What did something as simple as the location of the fourth floor and the building tell us about?

12:04:23

cross-cultural communication processes. Can you identify similar examples from your own culture, in which a particular word or phrase carries an entirely different meaning as well? What would you do as a manager in order to avoid similar misunderstandings in interpersonal communication?